Mittwoch, 27. August 2008

叻 klug


lek1 (lä)
klug / clever
* lek1 ist einer dieser Jyut Ping Umschriften die mir ein echtes Rätsel darstellen. Sobald ich auch nur ansatzweise im Freundeskreis nach dem lä ein k, g oder d anzudeuten versuche, wird schon heftigst protestiert. Beschränke ich mich auf ein simples lä wie in 靚靚 leng3 leng3 (läng läng) (= schön (sein)) sind alle glücklich... ich hingegen wäre glücklicher, wenn mir jemand diese Umschrift erklären könnte.

我好叻
nei5 hou2 lek1 (läy hou lä)
Du (bist) sehr klug
* normalerweise ohne 係

我係好叻
nei5 hai6 hou2 lek1 (läy hai hou lä)
Du bist sehr klug
* zwar völlig korrekt, aber hier zeigt sich wer das melodische Sprachgefühl für Kantonesisch hat: läy hou lä geht schön im Auf- und Ab-Rythmus von der Lippe. Ist da ein hai dazwischen, ist das ein bischen "versaut"

Keine Kommentare: